tiistai 25. elokuuta 2015

Oranssi mekko - toinen otos / orange dress - take two





Tein mekon. Ja häntähupun. Kummatkin käsinkudottu ja kasvivärjätty.
I just made me a dress. And a hood with long tail. Both hand woven and natural dyed.

Neljä vuotta sitten kirjoitin uudesta, krapinpunaisesta mekosta. Tein sen lämpimäksi vaatteeksi, kun olimme ensimmäistä kertaa lähdössä Ronneburgiin MIMien kutsumana.

No, ylihuomenna menemme taas. Ja tällä kertaa en mene vain kuorimaan porkkanoita ja tiskaamaan, vaan olen yksi tapahtuman kokeista. Lisäksi pidän pienen työpajan suoraan kankaan reunaan kudottavan  lautanauhan tekemisestä.
Historia toistaa itseään. Huomasin juuri tehneeni ihan samanlaisen mekon kuin neljä vuotta sitten.
Tai no, krapinpunainen mekko nro1 oli ostokangasta. Tämä on itse kudottu ja värjätty!
Kyseessä on 1300-luvun mekko, ihan tavalliselle ihmiselle ja käyttöön tarkoitettu. Aivan kuten edellinen versiokin, joka on pitänyt minut lämpimänä ja kuivana kaikenmaailman myrskyt ja maanjäristykset. Se on edelleen lempivaatteeni.

  * * *
Four years ago I wrote about my new madder red dress. I made it to be my warm dress, and that time we were preparing our first trip to Ronneburg, invited by MIMs from Germany.
History repeats it self. I just noticed that I made similar dress than four years ago. Well, the madder orange dress nro1 is made or industrial fabric. This time I have woven the fabric and also dyed it.
This is for just an ordinary dress to 14th century, made to ordinary people to be worn. Just like the first version, which has kept me warm and dry in all kinds of storms and earthquakes. And it is still my most favourite dress.


Tuttu kaava Herfolfsnesista. Ei nappeja eikä nyörejä.
Well known dress model from Herjolfsnes. No buttons or lacings.


Mekko takaa. Oops, huppu on vähän hassusti.  Same from behind. Ops, the hood is a bit folded.

 Huppua somistaa tinapinssi, ilmiselvä Eikka. / There is very obviously small Eikka made of tin.

 Turun keskiaikaisten löytöjen innoittamana ompelin hupun melko paksulla villalangalla. Kasvivärjättyä jaalanlampaan villaa.  Hupun ompelun aloitin pari viikkoa sitten Middelaldercentretissä / I used medieval finds from Turku as inspiration when making the hood. It´s sewn by using rather thick woolen yarn, natural dyed jaalasheep wool. This sewing I started at Middelaldercentret couple of weeks ago.


Koska kangas on aika paksua, avasin sisäsaumat kummallekin puolelle. Käytin ompeluun pellavalankaa  / Since the fabric is quite thick, I opened the inner seams to two sides. I used flax as sewing yarn.

Pääntie ja hihansuut on vahvistettu suoraan kankaan reunaan kudotulla lautanauhalla.
The neckline and the sleeves are finished by the narrow tablet weaving, attached to fabric while weaving.

Ei nappeja eikä nyörejä. Elinan yllyttämänä testaan ajatusta tavallisen ihmisen käyttövaatteesta: hihat ovat väljät ja halkion ansiosta ne voi kääriä melko ylös työnteon ajaksi.
No buttons or lacing on sleeve either. Elina prompted me to test the idea of ordinary people´s working clothes: the sleeves are quite loose and thanks to short slit, I can roll up my sleeves if needed, for example when I´m working.


Kummatkin kankaat ovat samasta loimesta. Kudoin ensin harmaata harmaalle, sitten parin hupun verran värillisellä kuteella. Mekkokankaan värjäsimme Marian kanssa juhannuksena.
Both fabrics are from same warp. First I wove grey on grey, then enough to two hood with coloured weft. The dress fabric we dyed during Midsummer with Maria.

Ja nyt pakkaankin me matkalaukkuun. Kohti Ronneburgia!
And now I will pack them to my suitcase. Here we come, Ronneburg!


tiistai 18. elokuuta 2015

Middelaldercentret: työtä ja hupia / all work and a lot of fun!



Mis sie tarvihet hyvvää miestä, ni meil Joutsenes on semmone. Ja pari pätevää naista!
If you need a goof man to work at your medieval town, we here in Merry Swan have such. And as a bonus you get some really hard working women!

Viime viikon vietin jälleen Tanskassa Middelaldercentretissä eli keskiaikaisessa kaupungissa nimeltä Sundköping, jossa eletään nyt vuotta 1405. Tällä kertaa meitä olikin Suomesta kolme eli minä, Riku ja Elina. Alkuperäinen Iloinen Joutsen -trio siis.
Menimme Rikun kanssa edeltä ja Elina tuli pari päivää perässä, jahka Visbyn kiireiltään ehti. Asuimme tukkukauppiaan talossa, joka on niin hieno että siellä on oikein lasi-ikkunakin!
Voisin tässä nyt hehkuttaa kaikkea mahtavuutta, mutta typistän sen tähän:
Laskimme eräänä iltana, kuinka montaa työtä tai askarta me kolme yhteensä ehdimme viikon aikana tehdä. Saimme luvuksi 28. Katsotaas, muistanko ne vielä kaikki.

Last week I spent again in Middelaldercentret, Denmark, in medieval town called Sundköping, which now lives in year 1405. This time there were three of us from Finland, me, Riku and Elina.
We went ahead with Riku and Elina followed few days later, after she returned from Visby.
We lived in older merchants house, the Grovköpmannes hus. It was so fine that it even had a glass window!
I could write how awesome it was but this time I keep it short..(yeah)... You see, one evening we counted how many different things or tasks or work we three did during our wee. We counted 28. Let´s see if I can remember them all.

M= Mervi, R= Riku, E=Elina

1. Kankaankudonta kutojan talossa / weaving fabric at weavers house M

2. Mehiläisvahakynttiläiden valmistaminen /making bee wax candles R


3. Ompelutyöt räätälin talossa / sewing at tailors house M, E


4. Asehuoneen esittely yleisölle / presenting the armor room for visitors R
5. Sorvaus polkusorvilla / wood turning by pole lathe R

6. Taonta / blacksmithing R
7. Veistely / carving R
8. Pajuaidan rakentaminen  / building a willow fence R


9. Vedenkantajana toimiminen turnajaisissa / watercarrier at tournament E
10. Ylhäisönaisena esiintyminen turnajaisissa / fine lady at tournament E
11. Turnajaishevosen harjaus, satulointi ja suitsinta / groomig her favourite knights horse for tournament M

12. Turnajaisten keskikentän hoitaminen / helping at tournament center court R
13. Turnajaiskatoksen vartioiminen / guarding at tournament M, R
14. Katapultin lataaminen  / loading the trebuchet M, R, E


15. Mustaruutiaseella ampuminen / shooting with handgonne R
16. Ammuntojen aikainen tien vartiointi / guarding the shooting M
17. Ruoanlaitto keskiaikaisessa talossa / cooking in the medieval kitchen M, E
18. Leivonta edellisessä paikassa  / baking in the same house M, E


19. Kanojen ruokkiminen / giving food for chicken M, E
20. Possujen ruokkiminen / giving food for pigs E
21. Kenttäpelien pelaaminen /playing games R
22. Vihaisen kissan kesyttäminen / taming an angry cat E

23. Jousiammuntaradalla avustaminen / helpingt at bow shooting range R
24. Noppapelin pelaaminen / thowing dice R
25. Osallistuminen saksalaisten tarjoamille pidoille keskellä kaupungin katua illan hämärtyessä / taking part to a wonderful dinner served my lovely German neigbors (kiitos, Niedertor!) M, R, E
26. Omien sukkien paikkaaminen / mending own socks E
27. Lautanauhan opettaminen / teaching tablet weaving M
28. Kankaanreunaan kudottavan lautanauhahuolittelun opettaminen  / teaching how to finish dress by tablet weaving a narrow stripe to fabric edge M
29. Neulakinnastyön tekeminen / nalbinding M
30. Nopean kerimistavan opettaminen / teavhing how to make yarn balls easily M
31. Keskiaikaisten ompelutekniikoiden opettaminen / teachin medeival seving techniques M
32. Keskiaikaisten kangaspuiden korjaaminen  / fixing the broken medieval loom part M
33. Silkkilangan kertaaminen / plying silk yarn M
34. Veitsien teroitus / sharpening knives E, R

35. Kehräys värttinällä  / Spinning M,E

36. Tulenteko tuluksilla kipinää iskemällä / Making a fire by using flint R


37. Edellisen opettaminen muille / teaching that for others R
38. Sotataitojen opettelu / training for fight R


39. Uusien ystävien saaminen / making new friends M, R, E



40. Luumujen poimiminen / picking the plums E
41. Tiskaaminen / washing the dishes after M,E
42. Asuminen keskiaikaisessa talossa / living in medieval house. M, R, E


Oho, tulikin enemmän!
= Meillä oli hiton mahtavaa, tapasimme hirmu kivoja uusia ihmisiä ja vanhoja tuttuja sekä tietysti: rakastuimme paikkaan vielä enemmän.
Mikä parasta, olemme tervetulleita takaisin. Voitte olla varmoja, että ensi kesänä taas.
ps. vielä jäi tekemistä...

Oh, much more than 28!
= we had incredible week, we met magnificent new people and old acquaintances and naturally: feel in love with the place even more.
The best thing is that they want us back. You can be sure: we will be there.
Ps. There is still many things we have not done yet...


 Look how sad they were when we had to leave !

PPS. 43. Kotimme edustalla yöpyneen hanhilauman ruokkiminen / giving food for the flock of geese which slept next to our house



torstai 23. heinäkuuta 2015

Tulossa on / yes, it is coming



Tämän kesän mielenkiintoisin homma on ollut neulakinnaskirjan tekeminen. Teen sitä Moreeni-kustantamolle. Kirjan työnimi on Yhdellä neulalla ja se tutustuttaa lukijan neulakinnastekniikkaan. Olen tehnyt perusteosta ja kyllä, haluaisin jo tehdä jatko-osan, koska mitä enemmän olen tehnyt, sitä enemmän on tullut uusia ideoita.

Tässä sitä ollaan, Hollolan kotiseutumuseon päätalon portailla. Onneksi sattui nätti päivä, kun kuvasimme tulevan neulakinnaskirjani kuvia.
Olen koko heinäkuun ahkeroinut sen parissa ja loppusuoralla ollaan. Kirja tulee suunnitelmien mukaan ulos lokakuussa. Kirja on suomenkielinen, mutta olisi tosi kiva saada se englanniksi käännettynä, koska sitä on jo kyselty kovasti. Peukut pystyyn!
Ps. Jos asut Lahden seudulla, niin Wellamo-opiston syksyn ohjelmassa on minun neulakinnaskurssini 8-29. syyskuuta, aina tiistai-iltaisin.

The most interresting task this summer was making a nalbinding book, which I´m making for Moreeni-publishing. It´s called With one needle, it is about basics of the technique.
I already feel like making a second book, since while making this I feel more and more ideas coming.

So here I am, sitting on the stairs of main building of Hollola open air museum, where we had the photo shoot. Luckily it was a sunny day - it has been mostly raining in Finland this summer.
Book is nearly finished and should be out this October. It´s in finnish only, but I really hope to get an english version too, it has been asked so much already. Thumbs up!

"Give us a kiss". Photo: Ritva Tuomi

Valokuvaajana kirjassa on Ritva Tuomi, joka ottaa älyttömän hienoja käsityökuvia ja on itsekin ollut tekijänä muutamassa kirjassa. Tämän hän lähetti minulle ennakkoon, muistoksi hauskasta päivästä.
Tuli näet yllätyksenä, että tokihan kirjaan tarvitaan mallit... arvatkaa ketkä hoitivat sitä pestiä!

The photos are taken by excellen Ritva Tuomi, who takes really great craft pictures. She has also published craft books. This one she sent me as  amemory of a funny day. You see, I did not realize that of course some modells are needed...guess who did the job!


Ja kun se kinnaskone lähtee kerran liikkeelle, ei se oikein tahdo pysähtyä. Mallipalat piti tietysti tehdä valmiiksi kintaiksi.

Once the nalbinding machine (= me) starts, it does not stop. The sample pieces need to be finished, of course.

tiistai 30. kesäkuuta 2015

Turun keskiaikamarkkinat 2015 / Medieval market at Turku


Mitä saisi olla? Markkinapöydällä oli tuttuun tapaan monenlaista myytävää, useilta eri tekijöiltä. Saara ja Riku palveluksessanne.
How can we help you? As usual, our market booth had lot´s of different things from several crafters. Saara and Riku at your service.


Turun keskiaikaiset markkinat ovat tältä kesältä ohi. Neljä päivää kojunpitoa, käsitöitä, kivoja ihmisiä, ajatuksia, illanviettoja, keskiajan muotia, kissa ja lisää kivoja ihmisiä.
Ensi vuonna taas!
Tässä kuvakavalkadi siltä osin kuin markkinoiden lomassa ehti kuvia ottamaan. Huomatkaa! Ei yhtään palvattua sikaa yhdessäkään kuvassa!

Turku medieval market is over: four days of serving customers, doing handcraft, nice people, good thoughts, evening partys, medieval fashion, a cat and more nice people.
Again next year!
Here a small gallery of pictures - the ones I had time to take. Notice! Not a single photo of that perpetual smoked pig...!

Riku oli tosi komeana perjantain muotinäytöksessä uudessa keltaisessa takissaan.
He looked really good at fashion show, wearing his new yellow coat. Photo: Satu-Kirsi Salmela.


Minä esittelin mestarintyöni. Me and my masterpiece on stage. Photo: Satu-Kirsi Salmela.


 Hannele oli kanssani lavalla, päällään Turun mekon prototyyppi. Se on nyt hänen mekkonsa.
Hannele was with me on stage, wearing the prototype of Turku-dress. It is now her own. Photo: Satu-Kirsi Salmela


Kävimme Hannelen kanssa muotinäytöksen tauolla katsomassa Ravattulan Ristimäen kaivauksia esittelevän näyttelyn: tuo tekstiili renkaassa on muutes pirtanauhaa! Pidimme tekstiiliarkeologi Jaana Riikosen ja tekstiilitutkija Helena Honka-Hallilan kanssa pienen palaverin ja se saattaa poikia jotain tosi hienoa tekstiilien saralta, mutta siitä sitten myöhemmin.

Me and Hannele also visited the exhibition about Ravattula Ristimäki archeological excavations: look, that textile attached to metal ring is heddle band! We also has a short meeting with textile archeologist Jaana Riikonen and textile researcher Helena Honka-Hallila and it might lead to something nice on textile research field, but more about that later.


Näyttelyssä oli myös tuttu Kaarinan puku. Also this Kaarina costume was at display.

Mestareita! Markkinoilla tapasin myös Markon ja Nooran, kaksi mestariluokkalaista.
Masters! I met my schoolmates from masterclass, here is Marko and Noora.


 Taas uusi markkinapäivä alullaan. Another market day about to start.

Markkinoiden ajan asumme aina ihanan Utan luona. Tänä vuonna Utalla on uusi kissa, joka on äärettömän leikkisä ja siitä voi seurata vain se, että aamulla Rikun hosen lahkeessa olikin kissa kiinni.
During the market we stay at lovely Uta´s home. This year she has a new cat, who is very playful. And so it happened that one morning Riku had a cat hanging at his hose.


Fanikuva! Olen tavannut Hassen ja Jounin nimenomaan Turun markkinoilla useampi vuosi sitten ja ainakin minun mielestäni meistä on tullut ystäviä. Hassella on uusi huppu ja hattu...minä tein.
Fan picture! I have met Hasse and Jouni at the market some years ago and at least in my opinion we are now friends. Hasse has a new hat and a hood. I made them to him,


Markkinoilla tehtiin yleisöennätys, kuulemma 180 000 kävijää. Onneksi Iloisen Joutsenen koju on rauhallisella paikalla Porthanin puiston perällä. Ehtii sopivasti katsella ohikulkevaa markkinakansaa ja tälläytyä koreimpien kanssa oikein kuvaankin.
This year the market made a new visitor record, 180 000 visitors in four days. Luckily Merry Swan´s booth is in the peaceful corner of the crafters park. There we have time and room to admire the audience of the market and even set to same picture with some of them. Photo: Jouni Rapo.


Miehinen keskusteluhetki Joutsenen teltalla, josta on vuosien varrella muodostunut harrastajien tapaamispaikka. "Jos eksyt, tulet tänne teltalle", vanhemmatkin neuvovat lapsiaan. Joutsen-Antin reidet saivat ansaittua huomiota.
Manly chat moment at Merry Swans tent, which has become the meeting point to reenactors. "If you get lost, just come to Swans tent", parents advice their kids. Swan-Antti´s manly bare thighs got lot of  attention.


Virallisen markkinapotretin lisäksi otimme myös tämän ... effigyn. Jäsen Hanna on tehnyt Margaret de Cobhamin hautapaaden asun ennallistuksen ja se piti tietysti kuvata asianmukaisella tavalla. Tämän jälkeen menimme syömään itsemme ähkyyn vakiopaikkaamme eli Trattoria Romanaan.

In addition to the official market portrait we also made this effigy. Member Hanna had created the Margaret de Cobham dress and it was necessary to take a proper photo of it. After this we went to our favorite restaurant, Trattoria Romana and ate way too much. As always.


Tuliainen: ostin tällaisen hienon kynttilänjalan. My market souvenir, a lovely candle holder.


And this: the text says "a relic, protected by the law", referring to illegal metal detector excavations at our historical sites... This is to "support your local archealogical excavations".